Spiritual seasons.
 Слушать песни исполнителя и скачать онлайн

Исполнители

Добавить
Все английские исполнители

Spiritual seasons

Spiritual Seasons — фолк-группа из Харькова, играющая музыку северных народов и мелодии эпохи Средневековья
  • Филлеман шёл к реке - К самой красивой липе Там хотел он поиграть на золотой арфе - Потому что руны обещали ему удачу Филлеман обходил течение реки Мастерски мог он на золотой арфе играть Он играл на ней нежно, он играл на ней хитро И птица была тиха на зелёном дереве Он играл на ней нежно, он играл на ней громко Он играл Магнхилд, свободный от рук троля Потом поднялся троль из глубин озера Он громыхал в горах и грохотал в облаках Тут разбил он арфу со всей своей силой И отнял так у троля его силу и мощь ------------------------------------------------ Villemann gjekk seg te storan ĺ, Hei fagraste lindelauvi alle Der han ville gullharpa slĺ For de runerne de lyster han ĺ vinne Villemann gjenge for straumen ĺ stĺ, Mesterleg kunne han gullharpa slĺ Han leika med lente, han leika med list, Og fugelen tagna pĺ grřnande kvist Han leika med lente, han leika med gny, Han leika Magnhild av nykkens arm Men dĺ steig trolli upp or djupaste sjř, Det gjalla i berg og det runga i sky Dĺ slo han si harpe til bonns i sin harm, Og utvinner krafti av trollenes arm.
  • Nuapurista kuulu se polokan tahti jalakani pohjii kutkutti. Ievan aiti se tyttoosa vahti vaan kyllahan Ieva sen jutkutti, silla ei meita silloin kiellot haittaa kun myo tanssimme laiasta laitaan. Salivili hipput tupput tappyt appyt tipput hilijalleen. Ievan suu oli vehnasella ko immeiset onnee toevotti. Pea oli markana jokaisella ja viulu se vinku ja voevotti. Ei tata poikoo markyys haittaa sillon ko laskoo laiasta laitaan. Salivili hipput. Ievan aiti se kammarissa virsia veisata huijjuutti, kun tama poika naapurissa amman tyttoa nuijjuutti. Eika tata poikoo ammat haittaa sillon ko laskoo laiasta laitaan. Salivili. Siella oli lystia soiton jalakeen sain mina kerran sytkyyttee. Kottiin ko mantii ni amma se riitelj ja Ieva jo alako nyyhkyytteek. Mina sanon Ievalle mitapa se haittaa laskemma vielahi laiasta laitaa. Salivili. Русскй перевод: Польку услыхав за стеною где-то, Я прислушался и стал плясать. Ева, невзирая на все запреты, Всё же оставила с носом мать. Ну зачем ей слушать злую мамашу, Если ноги без устали пляшут, Если ноги сами лихо скачут Без конца вперед-назад! Ева улыбалась, и скрипка пела, Все желали Еве жить без бед. Многие здесь могут плясать умело, Но один парень затмил весь свет. Не беда, что пот стекает ручьями, Если польку танцуют с друзьями, Если ноги сами лихо скачут Без конца вперед-назад! Мать сидела в комнате в это время, Гимны пела взаперти одна. Ева веселилась, когда со всеми Польку отплясывала она. Ну и пусть сердита матушка будет, Всё равно, что подумают люди, Если ноги сами лихо скачут Без конца вперед-назад! Музыке конец, но не кончен праздник: Парень к Еве подошел опять...
  • Old Tyrone’s hills were summer green, Unconquered still by Tudor queen, MacDonnell bad brave Shane to come, And greeted him with pipe and drum Laughter in the banquet hall, The minstrels sang the braves of old, The wine-cup circled ‘round the room, As Shane O’Neill, he neared his doom. Ref.: Shane, Shane, Shane O’Neill, Strong as oak, Источник teksty-pesenok.ru True as steel, No queen of all could make you kneel Ulster’s prince was Shane O’Neill. Darkness came along the glen, The shadows hid MacDonnell’s men. With drawn swords they stood around And stabbed O’Neill onto the ground. Summer comes, along glen dump , The sea is bright with morning sun, And on a hill are cairn guns bare, And Shane O’Neill lies ever there.
  • Vilji? t?r n? l??a ? me?an eg man kv??a Um teir r?ku kongarnar sum eg vil n? um r??a Grani bar gulli? av hei?i Br? hann sinum brandi av rei?i Sj?r?ur v? ? orminum Grani bar gulli? av hei?i Hundings synir ? randargn? teir ska?an g?rdu har Eitur var ? sv?rinum teir b?ru m?ti m?r F?vnir eitur ormurin ? Glitrarhei?i liggur Regin er ein g??ur smi?ur f?um er hann dyggur Hann var s?r ? leikv?llum imillum manna herjar R?vur upp eikikelvi st?r hann lemjir summar til heljar Eystantil undri heyginum i? dreingir eyka tal Dimmur er hesin dapri dagur ni?ur ? mold at fara Har komm ma?ur ? v?llin fram eingin i? hann kendi S??an hatt ? h?vdi bar og finskan boga ? hendi Har komm ma?ur ? v?llin fram hann v? vi? eggjateini Eyga hev?i hann eitt ? heysi knept var br?k at beini Ormurin er skri?in av gullinum ta? man fr?ttast v??a Sj?r?ur setist ? Granar bak hann b?r seg til at r??a Grani bar gulli? av hei?i Br? hann sinum brandi av rei?i Sj?r?ur v? ? orminum Grani bar gulli? av hei?i
  • Ai vis lo lop, lo rainard, lèbre, Ai vis lo lop, lo rainard dancar, Ai vis lo lop, lo rainard, lèbre, Ai vis lo lop, lo rainard dancar, Totei tres fasiàn lo torn de l''aubre Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre Totei tres fasiàn lo torn de l''aubre Fasiàn lo torn dau boisson folhat. Aqui triman tota l''annada, Pèr se ganhar quauquei soùs Aqui triman tota l''annada, Pèr se ganhar quauquei soùs Rèn que dins una mesada Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre. Nos i fotèm tot pel cuol Ai vis lo lèbre, lo rainard, lo lop. Я видел волка Перевод песни Ai Vis Lo Lop (Русский) Я видел волка, лису и зайца, Видел танцующих волка с лисой. Я видел волка, лису и зайца, Видел танцующих волка с лисой. Все они под деревом плясали. Я видел волка, лису и зайца, Все они под деревом плясали, кружились под изумрудной листвой. Чтобы денег скопить немного, Я гнул спину целый год. Чтобы денег скопить немного, Я гнул спину целый год. В итоге нет у меня ничего. Я видел волка, лису и зайца. Всё, что мне теперь осталось — Смотреть на зайца и волка с лисой.
  • Oh, me name is Mick McGuire and I'll quickly tell to you Of a young girl I admired called Katy Donahue She was fair and fat and forty and believe me when I say That whenever I came in at the door you could hear her mammy say: "Johnny, get up from the fire, get up and give the man a sate Can't you see it's Mr McGuire and he's courting your sister Kate Ah, you know very well he owns a farm a wee bit out of the town Arragh, get up out of that, you impudent brat, and let Mr McGuire sit down" Now, the first time that I met her was at a dance at Tarmagee And I very kindly asked her if she'd dance a step with me Then I asked if I could see her home if I'd be going her way And whenever I come in at the door you could hear her mammy say: "Johnny, get up from the fire, get up and give the man a sate Can't you see it's Mr McGuire and he's courting your sister Kate Ah, you know very well he owns a farm a wee bit out of the town Arragh, get up out of that, you impudent brat, and let Mr McGuire sit down" Ah, but now that we are married, sure her mother's changed her mind Just because I spent the legacy her father left behind She hasn't got the decency to bid me time of day Now whenever I come in at the door you'd hear the old one say: "Johnny, come up to the fire, come up, you're sitting in the draft Can't you see it's old McGuire and he nearly drives me daft Ah, I don't know what gets into him, for he's always on the tare Arragh, just sit where you are and never you dare to give old McGuire the chair" Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow "Ah, I don't know what gets into him, for he's always on the tare Arragh, just sit where you are and never you dare to give old McGuire the chair"
  • Джереми Ланниган жил не скупился. На пиво и виски для старых друзей. Вышло однажды он крепко напился И так всю неделю был на веселе. Но случилась беда с его старым папашей. Он помер и Джереми враз протрезвел. Получил он в наследство и землю и хату. Поминки отметить тот час захотел Помянуть старика все пришли кто хотели. И кто не хотел, но всё же пришёл Доланы, Ноланы, даже О'Грейди Ели картошку и торт, и бекон. Припев: Вот послушай Как гулял Ланниган. Как скорбили Все люди в селе. Нет, послушай, Это Бал Ланниган. Месяц он целый Плясал, пил и пел. Шаг назад и снова шаг вперед. Шаг назад и снова шаг вперед. Шаг назад и снова шаг вперед. Месяц он целый плясал, пил и пел. Много девушек милых, хороших, веселых В танец пустились и песнь завели. "Сладкую Мэри" пели мы хором Прямо у гроба – пусть папа простит. Кто постарше сидел за столом не вставая. Говорил о покойном, кем был он, как жил. Люди вспомнили что молодым выпивая Источник teksty-pesenok.ru Пинту пива, дедуля славно кутил. А сосед вспомнил будто росли пацанами, Купались в реке, воровали морковь. Как от гнева отца босиком убегали. Ловили лягушек, пугали сестер. Припев. Были парни веселые, девки сердечные В джиге по кругу неслись как всегда Но мисс О'Хара вдруг закричала "Маккарти мне ноги все оттоптал" Такой драки и Дублин и Корк не видали Все захотели участвовать в ней. Доланы, Ноланы, даже Огрейди Били друг друга, досталось и мне.
  • Junfrun hon skulle sig åt stugan gå Linden darra i lunden Så tog hon den vägen åt skogen blå Ty hon var vid älskogen bunden Och när som hon kon till skogen blå Där mötle henne en ulv så grå Kära ulver du bit inte mig Dig vill jag giva min silversärk Silversärk jag passar ej på Ditt unga liv och blod måst gå Kära du ulver bit inte mig Dig vill jag giva min silversko Silversko jag passar ej på Ditt unga liv och blod måst gå Kära du ulver du bit inte mig Dig vill jag giva min guldkrona Guldkrona jag passar ej på Ditt unga liv och blod måst gå Jungfrun hon steg sig så högt i ek Och ulven han gick ner på backen och skrek Ulven han grafte den ek till rot Jungfrun gav upp ett så hiskeligt rop Och ungersven han sadlar sin gångare grå Han red litet fortare än fågeln flög Och när som han kom till platsen fram Så fann han ej mer än en blodiger arm Gud trösta Gud bättra mig ungersven Linden darra i lunden Min jungfru är borta min häst är förränd Ty hon var vid älskogen bunden Девушка припозднилась домой, Липы трепещут в чаще И выбрала путь через лес прямой. Дитя под сердцем несчастной. Только зашла она в лес густой, Вышел огромный волк из кустов. "Милый волк, меня пощади – Серебром расшитый мой плащ возьми!" "Плащ твой волку не по плечу – Кровь молодую пустить хочу!" "Милый волк, меня пощади – Сапожки сафьянные мои возьми!" "Сапогов-то я не ношу – Кровь молодую твою пущу!" "Милый волк, меня пощади – Венец золотой за меня возьми!" "Твой венец волку ни к чему – Жизнь молодую твою возьму!" Дева забралась на высокий сук, Волк стал рычать и ходить вокруг. Корни у дуба волк перегрыз – Вскрикнув, дева упала вниз. Рыцарь коня оседлал стремглав И в темный лес полетел, как стрела. Когда ж он к чаще лесной прискакал – Лишь руку любимой он отыскал. "Ах, сохрани и спаси нас Бог! Липы трепещут в чаще "Невеста погибла, мой конь издох." Дитя под сердцем несчастной.
  • Bittida en morgon innan solen upprann Innan foglarna borjade sjunga Bergatroliet friade till fager ungersven Hon hade en falskeliger tunga :Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig For det jag bjuder sa gerna I kunnen val svara endast ja eller nej Om i viljen eller ej: Eder vill jag gifva de gangare tolf Som ga uti rosendelunde Aldrig har det varit nagon sadel uppa dem Ej heller betsel uti munnen :Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig For det jag bjuder sa gerna I kunnen val svara endast ja eller nej Om i viljen eller ej: Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf Som sta mellan Tillo och Terno Stenarna de aro af rodaste gull Och hjulen silfverbeslagna Sadana gafvor toge jag val emot On du vore en kristelig qvinna Men nu sa ar du det varsta bergatroll Af Neckens och djavulens stamma :Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig For det jag bjuder sa gerna I kunnen val svara endast ja eller nej Om i viljen eller ej: Bergatrollet ut pa dorren sprang Hon rister och jamrar sig svara Hade jag fatt den fager ungersven Sa hade jag mistat min plaga :Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig For det jag bjuder sa gerna I kunnen val svara endast ja eller nej Om i viljen eller nej: (4 x)
  • MICK MAGUIRE Oh my name is Mick Maguire and I'll quickly tell to you Of a young girl I admired one Katie Donoghue She was fair and fat and forty and believe me when I say Whenever I'd come in at the door you could hear her mother say Johnny get up from the fire get up and give your man a seat Can't you see it's Mick Maguire and he's courtin' your sister Kate You know very well he owns a farm a wee bit out of the town Ah get out of that ya impudent brat and let Mister Maguire sit down Well the first time that I met her was at a dance in Donnahadee I very kindly ask her would she dance a step with me I asked if I could see her home if she'd be going my way But whenever I'd come in at the door you could hear the ould one say Johnny get up from the fire get up and give your man a seat Can't you see it's Mick Maguire and he's courtin' your sister Kate You know very well he owns a farm a wee bit out of the town Ah get out of that ya impudent brat and let Mister Maguire sit down But now that we are married her mammy's changed her mind Just because I spent the money me father left behind Now she hasn't got the decency to me time of the day And whenever I'd come in at the door you could hear her mammy say Johnny come up to the fire come you're sitting in the draft Can't you see it's ould Maguire and he nearly drives me daft Sure I don't know what gets in him and he's always on the tear So sit where you are and never you dare, give ould Maguire the chair
  • Villemann gjekk seg te storan å, Hei fagraste lindelauvi alle Der han ville gullharpa slå For de runerne de lyster han å vinne. Villemann gjenge for straumen å stå, Mesterleg kunne han gullharpa slå. Han leika med lente, han leika med list, Og fugelen tagna på grønande kvist. Han leika med lente, han leika med gny, Han leika Magnhild av nykkens arm. Men då steig trolli upp or djupaste sjø, Det gjalla i berg og det runga i sky. Då slo han si harpe til bonns i sin harm, Og utvinner krafti av trollenes arm. ------------------------------------------------ Филлеман шёл к реке - К самой красивой липе Там хотел он поиграть на золотой арфе - Потому что руны обещали ему удачу Филлеман обходил течение реки Мастерски мог он на золотой арфе играть Он играл на ней нежно, он играл на ней хитро И птица была тиха на зелёном дереве Он играл на ней нежно, он играл на ней громко Он пел о Магнхилд, свободной от рук тролля Потом поднялся тролль из глубин озера Он громыхал в горах и грохотал в облаках Тут разбил он арфу со всей своей силой И отнял так у тролля его силу и мощь. (боевая походная песня норвежских викингов, XI в.)